Mas, para nós, que vivemos e morremos naqueles dias de horror... foi como se toda nossa existência tivesse sumido.
Ali za nas koji smo živeli i umirali u tim danima nasilja, bilo je to kao da je sve što smo poznavali sprano.
A opinião geral é de que vivemos num mundo de ódio e ganância, mas eu não vejo assim.
Сви мисле да живимо у свету мржње и похлепе али, ја се не слажем.
Somos abençoados e amaldiçoados pela época em que vivemos.
Mi smo blagosloveni i prokleti našim vremenom.
Ao longo de sua vida, Diego Ricardo foi uma trágica lembrança dos 18 anos de infertilidade que a humanidade sofreu e dos efeitos sobre o mundo que vivemos hoje.
Целог живота, Дијего Рикардо је трагичан подсетник на 18 година неплодности којих је човечанство претрпело и њихов утицај на свет у коме сада живимо.
Vou te contar, Sook, às vezes não reconheço o mundo em que vivemos.
Da ti kažem, Sook, ponekad uopæe ne prepoznajem ovaj svijet, u kome živimo.
0s EUA querem que paguemos um preço muito alto... pela coexistência não tão pacífica que vivemos hoje.
SAD želi da platimo visoku cijenu za ne tako mirno koegzistiranje u kome živimo danas.
Tenho medo de viver na sociedade em que vivemos atualmente.
Bojim se živjeti u društvu u kojem živimo danas.
Todos nós somos influenciados em todas nossas escolhas pela cultura em que vivemos, por nossos pais e pelos valores dominantes.
Svi smo u svojim odlukama pod uticajem kulture u kojoj živimo, naših roditelja i dominantnih vrijednosti.
Tudo que queria depois que minha irmã morreu era acordar deste pesadelo terrível e sem fim que vivemos todos os dias.
Након сестрине смрти сам само хтела побегнем из овог вечног кошмара.
Este é o mundo em que vivemos.
To je svijet u kojem živimo.
A vida de um homem, um bom homem, um estivador do porto da cidade em que vivemos.
Život dobrog èoveka koji radi u luci u našem gradu?
Eu não posso acreditar que esta é a primeira noite em que vivemos juntos.
Ne mogu da verujem da nam je ovo prva noæ da živimo zajedno.
Mas nos divertimos muito e ninguém pode tirar... de nós o que vivemos juntos, certo?
No, imali smo puno zabave i nitko ne može oduzeti ono što smo doživjeli zajedno, zar ne?
Todo dia ciência e tecnologia mudam o jeito que vivemos.
Svakog dana nauka i tehnologija menjaju naš naèin života.
Que tipo de mundo é esse em que vivemos, onde os amigos de nossos amigos matam nossos amigos?
У каквом свету живимо. Кад пријатељ нашег пријатеља, убије нашег пријат.
Então está dizendo que vivemos em um universo paralelo?
Dakle, šta vi kažete je da smo živi u paralelnom univerzumu?
Perfeitas, mesmo com toda essa "cultura do lixo" em que vivemos.
Tako savršena sa svom ovom smeæe-kulturom u kojoj živimo.
esse é o mundo em que vivemos.
ovo je svet u kojem živimo.
Entendemos, na verdade, que aqueles de nós que vivemos no mundo desenvolvido precisamos realmente pressionar para a eliminação de nossas emissões.
Mi shvatamo, zapravo, da bi oni među nama, koji žive u razvijenom svetu trebali nastojati da eliminišu naše emisije štetnih gasova.
E a razão é que vivemos em um planeta que está se urbanizando rapidamente.
Razlog tome je činjenica da mi živimo na planeti koja se ubrzano urbanizuje.
Quando seguramos nossos bebês pela primeira vez, podemos pensar que eles são quadros em branco, não escritos pela vida, mas na verdade eles já foram moldados por nós e pelo mundo específico em que vivemos.
Када по први пут држимо своје бебе, можда мислимо да су оне као "празне таблице", необележене животом, али уствари већ смо их обликовали ми и свет у коме живимо.
Isso é o que determina a qualidade de vida que vivemos -- não se fomos ricos ou pobres, famosos ou anônimos, saudáveis ou sofredores.
Ovo određuje kvalitet života koji živimo, a ne da li smo rođeni bogati ili siromašni, poznati ili nepoznati, zdravi ili bolesni.
Queremos estimular um mundo de criadores, de inventores, de contribuintes, porque esse mundo em que vivemos, esse mundo interativo, é nosso.
Želimo da ohrabrimo svet stvaralaca, izumitelja, saradnika, jer ovaj svet u kome živimo, ovaj interaktivni svet, je naš.
Para entender o mundo em que vivemos nós contamos histórias.
Da bismo razumeli svet u kome živimo, mi pričamo priče.
o pior é que nós ficamos tão distraídos que não estamos mais presentes no mundo em que vivemos.
i tužna je činjenica da smo tako poremećeni da nismo više prisutni u svetu u kom živimo.
Não é apenas através de outros seres humanos que vivemos a nossa humanidade, mas através de todos os seres que vivem neste planeta.
Ne doživljavamo našu čovečnost samo kroz druge ljude, već kroz sva stvorenja koja žive na ovoj planeti.
Para a maioria da minha comunidade, é essa a realidade em que vivemos.
Za većinu moje zajednice, ovo je realnost u kojoj živimo.
Acontece que vivemos numa sociedade que favorece Adam I, e muitas vezes negligencia Adam II.
Živimo u društvu gde se više voli Adam I, i često zapostavlja Adam II.
Uso o termo "pessoas com deficiência" de propósito, porque eu concordo com o chamado modelo social da deficiência, que nos diz que estamos mais desabilitados pela sociedade em que vivemos do que pelos nossos corpos e nossos diagnósticos.
Koristim termin "ljudi sa invaliditetom" sasvim namerno, jer se slažem sa onim što se naziva socijalnim modelom invaliditeta, koji nam govori da nas više lišava društvo u kome živimo nego naša tela i naše dijagnoze.
Quando pensar em seu próprio país, quando pensar nos países dos outros, quando pensar em empresas, quando falar sobre o mundo em que vivemos hoje, comece a usar aquela palavra do jeito que falei esta noite.
Kada razmišljate o svojoj državi, kada razmišljate o tuđim državama, kada razmišljate o preduzećima, kada razmišljate o svetu u kom trenutno živimo, počnite da koristite tu reč, na način na koji sam vam večeras predočio.
Homens controlam o mundo, e vejam a bagunça em que vivemos.
Muškarci upravljaju svetom i pogledajte ovaj haos.
Esse é o mundo em que vivemos hoje.
U takvom svetu mi danas živimo.
Eu amo meu país, apesar da terrível situação em que vivemos: cerco, pobreza, e desemprego, mas há vida.
Volim svoju zemlju, uprkos užasnoj situaciji u kojoj živimo - opsadi, siromaštvu, nezaposlenosti - ali tu je život.
A maior parte do mundo em que vivemos hoje foi floresta.
Veliki deo Zemlje gde danas živimo bio je pod šumama.
(Risos) As pessoas dizem que vivemos na era do excesso de informação.
(Smeh) Kažu da živimo u dobu prenatrpanosti informacijama.
É crítico que, à medida que esses mundos virtuais continuam a espelhar o mundo real em que vivemos, que os desenvolvedores de jogos percebam que eles têm tremendas responsabilidades diante deles.
Како ови светови настављају да одсликавају реални свет у ком живимо, важно је да дизајнери игара схвате да пред собом имају огромну одговорност.
Isso é verdade. Essa é a realidade do mundo em que vivemos.
То је истина. То је стварност света у коме живимо.
Acho que vivemos numa sociedade que simplesmente associou certas recompensas emocionais à aquisição de bens materiais.
Smatram da živimo u društvu u kojem je sticanje materijalnih dobara povezano sa izvesnim emotivnim priznanjem.
Hoje em dia, no mundo em que vivemos -- nós opulentos, cidadãos industrializados, com expectativas perfeitas -- o melhor que podemos esperar é que as coisas sejam tão boas quanto esperamos.
Sada, u svetu u kome živimo -- mi imućni, industrijalizovani građani, sa očekivanjima dovedenim do savršenstva -- najbolje čemu se možemo nadati jeste da stvari ispunjavaju naša očekivanja.
1.1265208721161s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?